На главную Консультация Подать иск Подать жалобу Выезд юриста Форум
Регистрация ООО Регистрация ЗАО Регистрация АО Регистрация ИП Иностранное ЮЛ
Работа юристам О компании Контакты Карта сайта
ОБЩЕРОССИЙСКИЙ  ЦЕНТР  ПРАВОВОЙ  ПОДДЕРЖКИ



Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
Общероссийский центр правовой поддерки
Россия / Москва
Требования, которые ждолжны быть соблюдены заявителем.
На этой стадии разбирательства заявитель должен представить документы,  перечисленные в Нью-Йоркской конвенции (статья IV), и это представляет  собой его процессуальную обязанность. Заявитель должен представлять  только очевидные (prima facie) доказательства. На первой стадии следует  руководствоваться подходом, приветствующим осуществление принудительного исполнения, и прагматичными началами функционирования суда, в который поступила просьба о принудительном исполнении.

КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ?

При изучении просьбы о признании и/или приведении в исполнение арбитражного решения, суды проверяют, подал ли заявитель вместе с просьбой
- должным образом заверенное подлинное арбитражное решение  или должным образом заверенную его копию (подпункт (а) пункта  1 статьи IV);
- подлинное соглашение, упомянутое в статье II, или должным  образом заверенную его копию (подпункт (b) пункта 1 статьи IV);  и
- перевод этих документов на язык страны, где предполагается принудительное исполнение, если это требуется (пункт 2 статьи IV).

ЗАВЕРЕННОЕ АРБИТРАЖНОЕ РЕШЕНИЕ ИЛИ ЗАВЕРЕННАЯ  КОПИЯ

Заверение арбитражного решения Заверение арбитражного решения представляет собой процесс, в ходе которого компетентный орган подтверждает подлинность содержащихся в нем  подписей. Целью заверения подлинного арбитражного решения или его копии является подтверждение того, что это подлинный текст, составленный  назначенными арбитрами. На практике с этим обычно проблем не возникает. Конвенция не указывает, каким законом регулируется исполнение  требования о заверении. Также не уточняется, должны ли требования  о заверении соответствовать нормам страны, где арбитражное решение  было вынесено, или страны, где добиваются приведения в исполнение арбитражного решения. Большинство судов принимает любую форму заверения в соответствии с законодательством любой из этих стран. В своем  давнем решении Верховный Суд Австрии прямо признал, что заверение  может осуществляться как по закону страны, где вынесено арбитражное  решение, так и по закону страны, где добиваются приведения арбитражного решения в исполнение.

Другие суды, занимавшиеся приведением  в исполнение, применяли законы своей страны. Недавно Верховный Суд Австрии признал, что: «Нью-Йоркская конвенция не содержит четкого объяснения, относятся ли требования подлинности или точности, существующие в государстве, где было вынесено арбитражное решение, только к арбитражному  решению и арбитражному соглашению или к их копиям, и должны ли также соблюдаться требования к удостоверению иностранных документов в государстве, где осуществляется признание», и пришел к выводу, что «Верховный Суд последовательно поддерживает … точку зрения, в соответствии с которой не должны применяться исключительно австрийские требования к удостоверению… Поэтому Верховный Суд считает,  что достаточно удостоверения в соответствии с законами государства,  где было вынесено арбитражное решение».

Документы просто имеют своей целью подтвердить подлинность арбитражного решения и тот факт, что это арбитражное решение было вынесено, основываясь на арбитражном соглашении, определенном в Конвенции.  По этой причине германские суды считают, что удостоверение не требуется в тех случаях, когда подлинность арбитражного решения не оспаривается: см., напр., два недавних решения апелляционного суда Мюнхена. Было несколько дел, когда сторона не смогла исполнить эти простые  процессуальные требования (например, в 2003 году Верховный Суд Испании рассматривал дело, в котором заявитель представил только незаверенные копии арбитражные решения, подлинность которых также  не была удостоверена) 6. Суды не могут требовать от стороны представления любых других документов или использовать эти процессуальные  нормы как препятствие к рассмотрению заявления [о принудительном  исполнении] путем осуществления их более требовательного толкования.

Лица, уполномоченные заверить копию арбитражного решения, обычно совпадают с лицами, уполномоченными удостоверить подлинность  оригинального арбитражного решения. Кроме того, в большинстве случаев признается достаточным заверение, осуществленное генеральным  секретарем арбитражной институции, которая осуществляла арбитражное разбирательство.

ПОДЛИННОЕ АРБИТРАЖНОЕ СОГЛАШЕНИЕ  ИЛИ ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ

Эта норма просто требует, чтобы лицо, добивающееся приведения в исполнение, представила документ, который по внешним признакам (prima  facie) является действительным арбитражным соглашением. На этой  стадии суд не должен решать, является ли это соглашение заключенным «в письменной форме», как это предусмотрено пунктом 2 статьи II, или действительно ли оно в соответствии с применимым к нему правом. Содержательная проверка действительности арбитражного соглашения и его соответствия пункту 2 статьи II Конвенции осуществляется  на второй стадии процедуры признания или приведения в исполнение. Суды стран, где национальный закон не требует от заявителя представления подлинного арбитражного соглашения или его заверенной копии,  могут отказаться от следования этой норме в связи со ссылкой на принцип использования более благоприятного права, предусмотренный  статьей VII Конвенции (см. Главу I, пункт V.1). Так обстоит дело в судах  Германии, которые последовательно указывают на то, что заявителям,  добивающимся приведения в исполнение в Германии иностранного арбитражного решения, надо представить только заверенное подлинное  арбитражное решение или должным образом заверенную его копию.

Если документы не представлены при подаче просьбы, обычно суды позволяют сторонам устранить этот недочет в ходе процесса о принудительном исполнении. Однако итальянские суды считают, что представление документов  является предварительным условием для возбуждения процедуры признания и приведения в исполнение, и, если такое условие не соблюдено,  заявление считается недопустимым. Верховный суд Италии последовательно указывал на то, что подлинник арбитражного соглашения или его  заверенная копия должны быть представлены в момент подачи просьбы  о принудительном исполнении арбитражного решения; если этого не будет сделано, то просьба является недопустимой. Этот недочет может быть  устранен путем подачи нового заявления о принудительном исполнении.

ПЕРЕВОДЫ

Сторона, добивающаяся признания и приведения в исполнение арбитражного решения, должна представить перевод арбитражного решения  и подлинник арбитражного соглашения, ссылка на которые имеется в подпунктах (а) и (b) пункта 1 статьи IV, если они не изложены на официальном языке страны, где испрашивается признание и приведение в исполнение (пункт 2 статьи IV). Суды стремятся к выработке прагматичного подхода. Хотя Конвенция  прямо не указывает, что переводы должны быть представлены на момент  подачи заявления о признании и принудительном исполнении, в ряде судов Договаривающихся Государств, тем не менее, требуется представление перевода на момент подачи заявления. Вот примеры дел, когда переводы не требовались: - Президент Окружного суда Амстердама посчитал, что перевода  арбитражного решения и арбитражного соглашения не требуется, поскольку эти документы «составлены на английском языке, который мы достаточно понимаем, чтобы полностью уяснить их  смысл». - Апелляционный суд Цюриха постановил, что нет необходимости  в представлении перевода всего договора, содержащего арбитражную оговорку; достаточно представить перевод части, в которую  она была включена. Было отмечено, что строительные договоры  с приложениями могут составлять 1000 страниц.

Примеры дел, когда перевод потребовался: - Федеральный апелляционный суд Аргентины определил, что перевод, выполненный частным, а не официальным или приведенным  к присяге переводчиком, у которого не было лицензии для работы  в провинции, где проходило слушание о принудительном исполнении, не соответствует требованиям Конвенции. - Верховный суд Австрии рассмотрел дело, в котором заявитель  представил только перевод резолютивной части арбитражного решения МТП. Он посчитал, что дело подлежит возвращению на новое рассмотрение в суд первой инстанции, в который было подано  заявление о принудительном исполнении, чтобы этот недочет мог  быть устранен.


Международный суд Иные услуги Практика
Наши цены Вас приятно удивят: подача иска в суд всего 8 500 рублей.
Консультация по любым вопросам абсолютно бесплатно!
Более 1 200 лет назад люди придумали цивилизованный способ разрешения споров, избегая насилия и варварства, защищая свои права и интересы, вот и по сей день институт правосудия становится все более актуальным.

Юристы нашего Центра накопили значительный опыт в разрешении проблем российского и зарубежного правового характера, всегда готовы помочь Вам в этом.
Отзывы и предложения ...